četrtek, december 28, 2006

skromno voščilo v arabščini


pomeni "najboljše želje", profesorici pa se meša zaradi transkripcij, s katerimi si, v pomoč, opremljamo vsak stavek, besedo; začetki so pač hudo težki in negotovost, ki te muči ob tako posebnem jeziku (ne pomaga nikakršen talent, nikakršno poznavanje tujih jezikov, morda hebrejščine - česar ga. Stanković sumi mene ~ ne, nima veze z znanjem, žal ga še ni, nimam pojma, odkod ji to), je prav izredna.
kakorkoli že, moram semkaj napotiti enega kolega iz Kaira, če bo znal prebrati.

*večkrat je napisano zato, ker vadim črke.

4 Comments:

At 1:28 dop., Blogger WeO said...

Actually this is very good ... It means Best Wishes

Great work !!! KEEP IT UPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP

 
At 4:04 dop., Blogger Tei7a said...

niceeeeeeeeeeeeeeee


so, where did u learn that

 
At 10:24 dop., Blogger Zvita said...

oh, thank you, both, I am showing off my new calligraphic pen ;)

tei7a, I am learnig it at my Uni

and

weo, I know what it means.

 
At 5:02 pop., Anonymous Anonimni said...

The mmm sounding letter should curve underneath the line.

............cute profile pic

 

Objavite komentar

Links to this post:

Ustvari povezavo

<< Home